Найдено 50+ «Р»

РОМАШКА

Толковый словарь живого великорусского языка

РОМАШКА ж. ромен м. растенье Anthemis nobilis, римская ромашка, пуповка; | Matricarta chamom., аптечная, лекарская ромашка, сосонька, моргун. Голубая ромашка, As

РОНЯТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РОНЯТЬ, ронить что, повалить, бросить, дать упасть, опустить. Он все из рук роняет. Конь роняет седока. Иноходец, берущий с рыси на иноходь, долее не роняет бега

РОПАКА

Толковый словарь живого великорусского языка

РОПАКА ж. и ропак, рупак м. арх. громоздкая льдина, ледяная гора, пловучая, или выкинутая на берег; нагроможденные льдины, горой. Ропак также небольшой торос, ка

РОПАТА

Толковый словарь живого великорусского языка

РОПАТА ж. стар. кирка, иноверческая церковь. А ропаты, которые у немец поставлены на дворех близко руских церквей, сломать. Ропать ж. стар. мечеть; | капище, кум

РОПТАТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РОПТАТЬ на что, о чем, ворчать, брюзжать, корить; изъявлять неудовольствие на что-либо, принимать что за обиду, обижаться чем. Бог строит, а человек ропщет. Нами

РОХЛЫЙ

Толковый словарь живого великорусского языка

РОХЛЫЙ вологодск. рыхлый; | о человеке: хилый, кволый, вялый, непроворный, неразвязный. | олон. зеленый, незрелый, сырой, неспелый, ягода-зеленец. Малина еще рох

РОХОБА

Толковый словарь живого великорусского языка

РОХОБА ж. кур. рух, сполох, тревога, беда, шум, суета.

РОЧА

Толковый словарь живого великорусского языка

РОЧА ж. арх. промысловая изба, для притону в лесу (рочить).

РОШТЕЙН

Толковый словарь живого великорусского языка

РОШТЕЙН м. горн. немецк. сырец: серистый, начальный сплав серебряных руд. Плавка на роштейн, или сырцевая.

РУГА

Толковый словарь живого великорусского языка

РУГА ж. сиб. холщевая, вообще бедная одежонка (руба?). | Руга (новогрчс. или от корня ружить, вооружать, снабжать?) церковная земля и угодья, отведенные на содер

РУГАТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУГАТЬ кого, ругнуть, ругивать, бранить, поносить, обзывать бранными словами, бесчестить на словах; журить, счувать. Ругать пошлее и грубее чем бранить. | шуточн

РУЖЬЕ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУЖЬЕ ср. оружие вообще, особ. стрельное. У них никакого ружья нет, нечем оборониться. | Двуручное стрельное оружие, состоящее из ствола, замка, ложи и прибора.

РУКАВИЦА

Толковый словарь живого великорусского языка

Рукавица, -вичка, кулачная перчатка, с одним только напалком для большого пальца; голицы, кожаные; вареги, вязаные шерстяные; мохнатки, меховые, шерстью наружу.

РУКОБИТЧИКИ

Толковый словарь живого великорусского языка

Рукобитчики, двое, ударившие по рукам, по какому-либо поводу, при сделке. Рукоблагословенье пастыря, священника. Рукоблудие, малакия церк. онанизм, это пагубный

РУКОМЕСЛО

Толковый словарь живого великорусского языка

Рукомесло, рукомесленик, -ница, говор. и рукомысленик, ремесло, ремесленик и -ница. Что ни рукомесло, то и промысел. Рукомойник, умывальник, -ница, кувшин или по

РУЛАДА

Толковый словарь живого великорусского языка

РУЛАДА ж. итал. перекат, переливы голоса в пении.

РУЛЕТКА

Толковый словарь живого великорусского языка

РУЛЕТКА ж. франц. игрушка: кружек, с глубокою бороздкою по ребру, где наматывается укрепленный концом снурок; размотом и намотом сразгону, рулетка бегает по снур

РУЛЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУЛЬ м. часть всякого водяного судна, привешенная по себе к корме (к стояку, к ахтерштевню) на крюках, для обращенья в ту или другую сторону, под удар воды, и уп

РУМБ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУМБ м. морск. стрик арх. одно из 32-х направлений компаса; см. ветер и компас. Румбовой, к сему относящийся.

РУМЯНЫЙ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУМЯНЫЙ, словно нарумяненный, подернутый местами алою, яркою красниною, поалевший, зардевшийся, зарделый, с румянцем. Румяный, вообще яркого, но нежного, приятно

РУНД

Толковый словарь живого великорусского языка

РУНД м. немецк. воен. поверка караулов и притинов, обход. | Перм. обход землемером границ или черты, межи.

РУНДУК

Толковый словарь живого великорусского языка

РУНДУК м. (татарск.? ) мощеное возвышенье, с приступками; род ларя, крытой лавки с подъемной крышкой; прилавок, полавочье с ящиками в передней; яросл. влад. крыл

РУНО

Толковый словарь живого великорусского языка

РУНО ср. (от рушать, рвать?) м. руна и рунья, вся шерсть с целой овцы, начально сдираемая по весне, когда овцы мытятся (как делают поныне киргизы), или же состри

РУПИТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУПИТЬ или рупуться безличн. калужск. пск. твер. мне рупит, -ся, думается, видится, мнится; опасаюсь, боюсь, предчувствую худое: вост. мне гребтится. Что-то не р

РУСАК

Толковый словарь живого великорусского языка

РУСАК м. вообще русский человек, русачка, русская; | кто особенно русит, хочет быть русаком, русапет шуточн. Русеть, делаться, становиться русским. Мордва вся ру

РУСАЛКА

Толковый словарь живого великорусского языка

РУСАЛКА ж. русавка орл. сказочная жилица вод, водяная, шутовка, лоб(п) аста сев-вост. ураьлск. водяница, берегиня; на юге русалки, мавки и майки, веселые, шаловл

РУТИЛЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУТИЛЬ м. ископаемое: титановая кислота.

РУХЛЫЙ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУХЛЫЙ или рыхлый (рушать), неплотный, несвязный, ноздреватый, рассыпчивый; иногда рассыпчатый, сыпучий. Рыхлый папушник. губчатый, хорошо поднявшийся. Рыхлый ка

РУЧАТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУЧАТЬ, ручей, ручка, ручник и пр. см. рука.

РУЧУТКА

Толковый словарь живого великорусского языка

Ручутка зап. ручка, ручонка. Божьи ручки, растен. см. баранчики. Богородицына ручка, растен. Воtrychium, ключ-трава, башмачок. Рукав м. рукавок, рукавец, рукавоч

РУШАТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РУШАТЬ что, делить, кроить, резать, говор. о пище. Рушать хлеб, пирог или жаркое. Изрушать говядину, покрошить, для подачи. Нарушать пирога ломтями. Гусь надруша

РЫКАТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РЫКАТЬ или рычать, рыкнуть, рыкивать, рычу и рыкаю: реветь по звериному, диким, зычным и грубым голосом. Лев рыкает, а верблюд рычит; рыкать говор. о зычном или

РЫНОК

Толковый словарь живого великорусского языка

РЫНОК м. площадь в городах и селах, для торговли съестными и другими припасами наволе (на воздухе), место съезда и сходки продавцов и покупателей по назначенным

РЫПЕТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РЫПЕТЬ, рыпнуть, южн. рыпать, скрыпеть, издавать скрып. Воз рыпит, дверь зарыпела, сапоги рыпять. Рып, скрып. Сапоги с рыпом, со скрыпом. Рыпучий, скрыпучий. На

РЫСИТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РЫСИТЬ, бежать рысью, бол. о лошади и животных иногда и о человеке: бежать легонько, идти бежком, впритруску. Ты бы прирысил. Рысь м. конская побежка, в которой

РЫЦАРЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РЫЦАРЬ м. вообще, конный витязь старины, когда ручной бой, меч и латы решали дело; конный латник дворянского сословия; | член рыцарского ордена, братства; | *чес

РЫЧАГ

Толковый словарь живого великорусского языка

РЫЧАГ м. (от рочить? рука?) рочаг южн. зап. жердь, шесть, для подъема тяжести, на упорной точке; подъем. Рычаг подводят под тяжесть, упирают во что, поближе к то

РЮТИТЬ

Толковый словарь живого великорусского языка

РЮТИТЬ что, куда, во что, совать, толкать, пихать. -ся, возвр. бол. употреб. врютить, -ся, втюрить, -ся. Он его врютит в беду. Так в болото и врютился! Рютие, це

РЯНДА

Толковый словарь живого великорусского языка

РЯНДА ж. арх. олон. мокрый снег хлопьями, лепень, дрябня, хижа; снег с дождем, слякоть, мокропогодье со снегом.

РЯПУХА

Толковый словарь живого великорусского языка

РЯПУХА, ряпушка ж. рыбка Corregonus maraenula (albula). В Питере есть две рыбы: ряпушка и корюшка! Ряпушья уха.

РЯРЯРЯ

Толковый словарь живого великорусского языка

РЯ-РЯ-РЯ! твер. призывная кличка овец.

РЯСА

Толковый словарь живого великорусского языка

РЯСА ж. ряска южн. зап. пск. перм. ряд, низка, подниз; нитка ожерелья, бус, пронизей; снизка, низанка. Венец девичий, с жемчужной рясой. Ряска у кокошника, у пов

РЯСА

Толковый словарь живого великорусского языка

РЯСА ж. верхнее одеянье священнослужителей, монахов и монахинь: но священник служит в ризах. Рясовый, рясный, к рясе относящ. Рясоносец, носящий, по праву, рясу.

РЯСА

Толковый словарь живого великорусского языка

РЯСА олон. мокредь, мокрота, слякоть. | Ряз. топкое, мокрое место, мочижина. Платье-то у тебя ряса-рясой, олон. мокрым-мокрешенько (вероятно от ряса, тина).

РЯСИНА

Толковый словарь живого великорусского языка

РЯСИНА ж. олон. перм. жердь, кол, дубина, как оружие; орясина. Ряснуть чем, по чем, твер. яросл. хряснуть, хряпнуть, ударить. Ряснуться пск. твер. шлепнуться, гр

Р86

Большой русско-английский фразеологический словарь

ТЕПЛИЧНОЕ (ОРАНЖЕРЕЙНОЕ) РАСТЕНИЕТЕПЛИЧНЫЙ ЦВЕТОК usu. disapprovNPsing onlyusu. this WO a spoiled, overprotected person who is ill-suited for life (as a resu

Р88

Большой русско-английский фразеологический словарь

ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ (ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ, СПИСЫВАТЬ/СПИСАТЬ) В РАСХОД кого collVP, subj: human to execute s.o. by shooting himX вывел Y-a в расход - X liquidated

Р9

Большой русско-английский фразеологический словарь

(И) CAM HE РАДHE РАД all collAdjPsubj-compl with бытье (subj: humanoften foil. by a что-clause) one regrets sth. that happened through one's own fault or with o

Р90

Большой русско-английский фразеологический словарь

БРАТЬ/ВЗЯТЬ РАСЧЁТ collVPsubj: human to leave one's jobX взял расчет = X quit (his job)X packed it in....Я с этого вторника не работаю у вас, беру расчет (Соколо

Р91

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ (БРАТЬ/ВЗЯТЬ) В РАСЧЁТ кого-чтоVPsubj: human or collect) to consider s o. or sth. in one's calculations, estimations, plans etc: X принимает в

Р92

Большой русско-английский фразеологический словарь

В РАСЧЁТЕ1 (с кем) collPrepPInvarsubj-compl with бытье (subj: human) not obliged or indebted to s.o. in any wayX с Y-om в расчете — X and Y are evenX is (all)

Р93

Большой русско-английский фразеологический словарь

В РАСЧЁТЕ2 на что or (на mot) что...С РАСЧЁТОМPrepPthese forms onlythe resulting PrepP is advexpecting, anticipating, or hoping for sth. or that sth. will come t

РАВНЫМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

равным образомБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

РАЗБЕГА

Большой русско-английский фразеологический словарь

с разбегаБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

РАЗБЕГУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

с разбегуБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

БРАТЬЯ ПО РАЗУМУ

Англо-русский словарь афоризмов, русские афоризмы

НЛО И БРАТЬЯ ПО РАЗУМУ см.также КОСМОС , КОСМОНАВТИКА Значение нравственного закона до такой степени обширно, что он имеет силу не только для людей, но и для вс

В ХОРОШИЕ РУКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В НАДЕЖНЫХ <ХОРОШИХ> РУКАХ быть, находиться и т. п.; В НАДЕЖНЫЕ <ХОРОШИЕ> РУКИ попасть, передать что и т.п. [PrepP; these forms only; usu. subj-co

В ХОРОШИХ РУКАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В НАДЕЖНЫХ <ХОРОШИХ> РУКАХ быть, находиться и т. п.; В НАДЕЖНЫЕ <ХОРОШИЕ> РУКИ попасть, передать что и т.п. [PrepP; these forms only; usu. subj-co

В ЧЕМ МАТЬ РОДИЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕМ <KAK> МАТЬ РОДИЛА highly coll [these forms only; fixed WO]===== 1. в чем мать родила остаться, оставить кого и т.п. [subj-compl with copula (subj

В ЧУЖИЕ РУКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧУЖИЕ РУКИ попадать, отдавать что и т.п. [PrepP; Invar; prep obj; fixed WO]===== ⇒ (to end up going, be given etc) to a person or persons who are not member

В ЭТОМ РОДЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЭТОМ (ТАКОМ) РОДЕ{{}} [PrepP; these forms only; usu. nonagreeing modif; often after что-то, нечто, что-нибудь etc; fixed WO]===== ⇒ somewhat similar (to what

ВВЕСТИ В РАСХОД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В РАСХОД(Ы) <B ИЗДЕРЖКИ> кого; ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ (ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ) В УБЫТОК coll [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to cause s.o. to spend mo

ВВОДИТЬ В РАСХОД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В РАСХОД(Ы) <B ИЗДЕРЖКИ> кого; ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ (ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ) В УБЫТОК coll [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to cause s.o. to spend mo

ВВОДИТЬ В РАСХОДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В РАСХОД(Ы) <B ИЗДЕРЖКИ> кого; ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ (ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ) В УБЫТОК coll [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to cause s.o. to spend mo

ВЕЛИКА РАДОСТЬ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЕЛИКА РАДОСТЬ! coll, iron [Interj; Invar; fixed WO]===== ⇒ used to reject a suggestion or express dissatisfaction, displeasure etc:- what a thrill!;- what a

ВЕРНУТЬСЯ В ОБЫЧНОЕ РУСЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПОП А ДАТЬ/ПОПАСТЬ> В (СВОЮ <ОБЫЧНУЮ, ПРИВЫЧНУЮ и т.п.>) КОЛЕЮ{{}} [VP; fixed WO]===== 1. (subj:- human] to return to one's usual l

ВЕРНУТЬСЯ В РУСЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПОП А ДАТЬ/ПОПАСТЬ> В (СВОЮ <ОБЫЧНУЮ, ПРИВЫЧНУЮ и т.п.>) КОЛЕЮ{{}} [VP; fixed WO]===== 1. (subj:- human] to return to one's usual l

ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ В ЕЖОВЫХ РУКАВИЦАХ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ> кого coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒

ВЗЯТЬ В РАСЧЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ (БРАТЬ/ВЗЯТЬ) В РАСЧЕТ кого-что{{}} [VP; subj: human or collect]===== ⇒ to consider s o. or sth. in one's calculations, estimations, plans et

ВЗЯТЬ В РУКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• БРАТЬ/ВЗЯТЬ В РУКИ кого{{}} [VP; subj: human; obj: human or collect; more often pfv]===== ⇒ to bring s.o. under one's control, make s.o. obey:- X взял Y-а в

ВЗЯТЬ НОГИ В РУКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ НОГИ В РУКИ; НОГИ В РУКИ both coll [VP or PrepP (used as predic; subj: human; usu. imper; usu. foll. by a verb of motion which, if ellipted, is im

ВО ВЕСЬ РОСТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВО ВЕСЬ РОСТ; В ПОЛНЫЙ РОСТ [PrepP; these forms only]===== 1. (в)стать, стоять, подниматься, вытягиваться и т.п. во весь рост [adv] ⇒ (to raise o.s. up, stre

ВОДОЙ НЕ РАЗОЛЬЕШЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОДОЙ НЕ РАЗОЛЬЕШЬ кого (с кем; ВОДОЙ НЕ РАЗЛИТЬ both coll [VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не разольёшь (1st var.; impers predic with быть (2nd var.);

ВОЗВРАЩАТЬСЯ В ПРИВЫЧНОЕ РУСЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПОП А ДАТЬ/ПОПАСТЬ> В (СВОЮ <ОБЫЧНУЮ, ПРИВЫЧНУЮ и т.п.>) КОЛЕЮ{{}} [VP; fixed WO]===== 1. (subj:- human] to return to one's usual l

ВОЗВРАЩАТЬСЯ В РУСЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПОП А ДАТЬ/ПОПАСТЬ> В (СВОЮ <ОБЫЧНУЮ, ПРИВЫЧНУЮ и т.п.>) КОЛЕЮ{{}} [VP; fixed WO]===== 1. (subj:- human] to return to one's usual l

ВОЙТИ В ОБЫЧНОЕ РУСЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПОП А ДАТЬ/ПОПАСТЬ> В (СВОЮ <ОБЫЧНУЮ, ПРИВЫЧНУЮ и т.п.>) КОЛЕЮ{{}} [VP; fixed WO]===== 1. (subj:- human] to return to one's usual l

ВОЙТИ В ПРИВЫЧНОЕ РУСЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПОП А ДАТЬ/ПОПАСТЬ> В (СВОЮ <ОБЫЧНУЮ, ПРИВЫЧНУЮ и т.п.>) КОЛЕЮ{{}} [VP; fixed WO]===== 1. (subj:- human] to return to one's usual l

ВОЙТИ В СВОЕ РУСЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПОП А ДАТЬ/ПОПАСТЬ> В (СВОЮ <ОБЫЧНУЮ, ПРИВЫЧНУЮ и т.п.>) КОЛЕЮ{{}} [VP; fixed WO]===== 1. (subj:- human] to return to one's usual l

ВОТ ТЕ И РАЗ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕ РАЗ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕБЕ И РАЗ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВОТ ТЕБЕ РАЗ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) РАЗ!; ВОТ ТЕБЕ <TE> (И) НА!; ВОТ ТАК ТАК! all coll [Interj; these forms only; fixed WO) used to express surprise, disappointment,

ВПАДАТЬ В РЕБЯЧЕСТВО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ В ДЕТСТВО (в МЛАДЕНЧЕСТВО) [VP; subj: human]===== 1. to lose one's mental faculties because of old age:- X впадает в детство{{}}≈ X is enterin

ВСЕ РАВНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЕ РАВНО{{}} [Invar; fixed WO]===== 1. все равно (кому). Also: ВСЕ ОДНО <ЕДИНО> substand [subj-compl with copula (subj: это or a clause) or impers pred

ВХОДИТЬ В ПРИВЫЧНОЕ РУСЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ <ПОП А ДАТЬ/ПОПАСТЬ> В (СВОЮ <ОБЫЧНУЮ, ПРИВЫЧНУЮ и т.п.>) КОЛЕЮ{{}} [VP; fixed WO]===== 1. (subj:- human] to return to one's usual l

ВХОДИТЬ В РОЛЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В РОЛЬ [VP; subj: human]===== 1. to (begin to) portray a character in a play, movie etc naturally and convincingly, transform o.s. into that ch

ВЫЙТИ ИЗ РОЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ РОЛИ [VP; subj: human]===== ⇒ to stop pretending (that one is a certain type of person), stop affecting a certain quality, emotion etc:- X в

ВЫПУСТИТЬ ИЗ РУК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУСТИТЬ ИЗ РУК [VP; subj: human]===== 1. выпустить из рук что [often neg] ⇒ to part with sth., give sth. away:- X не выпустит Y из рук{{}}≈ X won

ВЫТЯНУТЬ РУКИ ПО ШВАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ РУКИ ПО ШВАМ{{}} [VP, subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== 1. Also: СТОЯТЬ (ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ и т. п.) РУКИ П

ВЯЗАТЬ ПО РУКАМ И ПО НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

ГЛАЗА РАЗГОРЕЛИСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГЛАЗА <(ГЛАЗА И) ЗУБЫ> РАЗГОРЕЛИСЬу кого (на что) coll, occas. disapprov or humor [VPsubj; usu. this WO]===== ⇒ s.o. has developed a strong desire to ob

ГОРА РОДИЛА МЫШЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОРА РОДИЛА МЫШЬ{{}} [sent; fixed WO]===== ⇒ great efforts yielded insignificant results, or a person promised much but delivered little:- the mountain brought

ДЕЛОВАЯ РЕПУТАЦИЯ

Англо-русский словарь афоризмов, русские афоризмы

АВТОРИТЕТ, ДЕЛОВАЯ РЕПУТАЦИЯ см.также РЕПУТАЦИЯ , ДОБРОЕ ИМЯ , РУКОВОДСТВО , УПРАВЛЕНИЕ Нужно иметь авторитет, чтобы им не пользоваться. Лешек Кумор Настоящая

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

Англо-русский словарь афоризмов, русские афоризмы

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ, ИМЕНИНЫ см.также ГОСТИ , ГОСТЕПРИИМСТВО , ПОДАРКИ Что сделать с человеком, который первым стал праздновать день рождения? Убить - мало. Марк Тве

ДУША РВЕТСЯ НА ЧАСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕРДЦЕ (чье, у кого) (ДУША <чья, у кого>) РАЗРЫВАЕТСЯ (НА ЧАСТИ) (от чего; СЕРДЦЕ <ДУША> РВЕТСЯ НА ЧАСТИ coll [VP,ubJ]===== ⇒ s.o. feels deep emot

Время запроса ( 0.169909005 сек)
T: 0.172776427 M: 1 D: 0